لا توجد نتائج مطابقة لـ "مساعدة تنموية"

ترجم فرنسي عربي مساعدة تنموية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • - Traiter les causes profondes des migrations illégales, par le biais notamment de l'aide au développement et la création d'emplois dans les pays d'origine.
    - معالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير القانونية وخاصة من خلال تقديم المساعدات التنموية لدول مصدر الهجرة لخلق فرص العمل.
  • Le Fonds koweïtien pour le développement économique des pays arabes a par ailleurs alloué des ressources à un grand nombre d'institutions de développement intervenant en Afrique.
    لقد ساهم الصندوق في موارد العديد من المؤسسات الإنمائية في أفريقيا، حيث حصل الصندوق الأفريقي للتنمية على مساعدات تنموية وصلت حتى منتصف 2005 إلى 196.7 مليون دولار.
  • L'aide au développement fournie par la Nouvelle-Zélande est axée sur des projets ou programmes d'organisations non gouvernementales et d'institutions des Nations Unies.
    وتركز مساعدة نيوزيلندا التنموية على مشاريع أو برامج تنفذها المنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة.
  • L'aide publique au développement augmente très lentement.
    أما المساعدة الإنمائية الرسمية فهي تنمو ببطء بالغ.
  • Nous soulignons aussi l'importance d'une meilleure coordination entre les pays développés et les institutions donatrices afin d'éviter les doubles emplois qui empêchent de tels programmes d'atteindre leurs objectifs de manière efficace.
    وفي الوقت نفسه ضرورة تحقيق مستويات أفضل من التننسيق بين الدول المتقدمة في برامج المساعدات التنموية لتجنب الازدواج والتداخل الذي ينعكس بالسلب على فاعلية هذه البرامج في تحقيق أهدافها.
  • Il continuait de collaborer avec plusieurs territoires pour définir les besoins et demander, en conséquence, une aide au développement à la Commission, en vertu de la décision relative à l'association des pays et territoires d'outre-mer à l'Union européenne, adoptée en novembre 2001.
    وهو يواصل العمل مع عدد من الأقاليم في تحديد ومتابعة المساعدة التنموية للمفوضية التي تقدم بموجب قرار رابطة ما وراء البحار للاتحاد الأوربـي - أقاليم ما وراء البحار، المؤرخ تشرين الثاني/ نوفمبر 2001.
  • Demande instamment aux États Membres apportant leur aide aux pays sortant d'un conflit d'accroître, le cas échéant, l'assistance bilatérale en matière de prévention du crime et de justice pénale qu'ils fournissent à ces pays;
    يحثّ الدول الأعضاء التي تقدم المساعدات التنموية إلى البلدان الخارجة من النـزاع على زيادة ما تقدمه من مساعدة ثنائية، فيما يتصل بذلك، إلى تلك البلدان في مجال منع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية؛
  • Le Koweït se félicite de l'engagement pris par un bon nombre de pays développés d'accroître leur aide publique au développement aux pays en développement afin d'atteindre le niveau de 0,7 % du PNB, comme convenu par la communauté internationale.
    ونرحب هنا بتعهد الكثير من الدول المتقدمة بزيادة مساعداتها التنموية الرسمية للدول النامية، للوصول إلى النسبة المتفق عليها دوليا، وهي سبعة من عشرة بالمائة من إجمالي الناتج القومي، والذي يمثل إدراكا تاما منها بأهمية التنمية باعتبارها مطلبا رئيسيا لحل المشاكل التي تواجه الدول النامية.
  • Les Émirats arabes unis ont toujours appliqué une politique étrangère stable, fondée sur la fourniture d'une aide au développement substantielle aux pays en développement, sous la forme de dons, d'aides et de prêts à des conditions de faveur et non assortis de conditionnalités. Cette assistance a dépassé 3,5 % de notre produit national brut ces dernières années.
    إن دولــة الإمـــارات العربية المتحدة، التي حرصت ولا تزال على انتهاج سياسة خارجية ثابتة شملت ضمن منطلقاتها تقديم مساعدات تنموية كبيرة للدول النامية في شكل منح وإعانات وقروض غير مقيدة، وصلت نسبتها في السنوات الأخيرة أكثر من 3.5 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي - أقول إن دولة الإمارات يقلقها عدم تنفيذ الدول المتقدمة لكامل التـزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمر مونتيري والرامية إلى تعزيز أوجه مساعداتها الرسمية وغير الرسمية لتمويل برامج التنمية في الدول النامية.
  • Les risques inhérents aux opérations des Nations Unies visant à fournir une aide humanitaire ou politique et une assistance au développement dans le cadre de la consolidation de la paix nécessitent un élargissement de la portée de la Convention à ces opérations.
    ومضى يقول إن المخاطر الملازمة المقترنة بعمليات الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية والسياسية والتنموية في بناء السلام تجعل من الضروري مد نطاق الاتفاقية لتشمل هذه العمليات.